- +370 5 214 0003
Vilnius, the Republic of Lithuania
UAB Moseta (the Republic of Lithuania) hereinafter referred to as the "Supplier", represented by the Director Ihar Maretski acting on the basis of the Charter, on the one hand, and Spanndecken Sven Androsh (Germany) hereinafter referred to as the "Buyer", represented by the Director Sven Androsh on the basis of the charter, on the other hand, jointly referred to hereinafter as the Parties entered into this agreement as follows:
1. The Subject of the Agreement.
1.1. In accordance with this contract, the Supplier undertakes to transfer ownership of the Buyer, and the Buyer undertakes to accept and pay for the Goods in accordance with the Proforma Invoice (Invoice) or Invoice (Account), which is an integral part of this Agreement.
1.2. The total amount under the contract consists of the sums, from the Invoices (Account), under which the buyer was delivered the goods.
1.3. The goods are purchased for export outside the Republic of Lithuania.
1.4. The text of this Agreement is a public offer. The buyer makes an acceptance of the contract by sending an application for the purchase to the seller.
2. The order of delivery of the goods
2.1. Delivery of the goods is carried out within 14 (fourteen) days with the delivery of advance payment for the Goods, transportation of the Supplier at the Buyer's expense. By agreement of the parties, the delivery may be transport. The Buyer shall be notified of the readiness of the Goods for shipment not later than 14 (fourteen) days from the date of receipt of the advance payment of the Goods.
2.2. The delivery date of each lot is the date of shipment, specified in the invoice (invoice).
2.3. Ownership of the goods and the risk of accidental loss are transferred from the Seller to the Buyer from the moment of transfer of the Goods to the Buyer, and in case of self-exporting - from the moment of transfer of the goods to the Carrier.
3. Payment procedure
3.1. Payment for the delivered Goods is effected by the Buyer's payment order by 100% advance payment.
3.2. The moment of payment for the goods includes the date of receipt of funds to the settlement account of the Supplier (in the contract). All bank charges and commissions when transferring funds.
3.3. The currency of payment is the euro. The basis for payment is an invoice (Proforma Invoice) or an invoice (Invoice).
4. Responsibilities of the Parties:
4.1. In case of untimely or improper performance in accordance with this agreement, the guilty party shall pay a penalty in the amount of 0.1 (Zero one-tenth). Payment of a fine does not release the guilty party from fulfilling obligations under this contract.
5. Force Majeure
5.1. The parties are exempted from liability for partial or complete non-fulfillment or non-fulfillment of their obligations under this contract if this failure or improper performance was a consequence of the circumstances of insurmountable forces that arise after the conclusion of this contract in the event of unforeseen and inevitable events of an emergency nature (fire, natural disasters, wars, etc.)
5.2. The party for which it became impossible to fulfill obligations under the contract, over the circumstance of force majeure, must immediately notify in writing about the occurrence of these circumstances, and not later than 5 (five) days from the date of their occurrence.
5.3. Trade-Industrial Russia Supplier or Buyer. Not notification or untimely notification of another contract that this impossible fulfillment of obligations under this contract deprives this party of the right to refer to these circumstances, as on the basis of exemption from liability for non-fulfillment or improper performance of obligations under this contract.
5.4. The term for the performance of obligations under the contract is postponed for a period during which the circumstances of force majeure acted.
6. Settlement of disputes
6.1. All disputes arising from this agreement shall be resolved through negotiations. If the parties do not agree, the dispute may be referred to the court in the manner established by the legislation of the Republic of Lithuania.
7. Final Provisions
7.1. The Contract comes into force from the moment of its signing by both Parties and is valid until December 31.2019, and in the part of payment of the Goods - until the Party fully discharges its obligations under this Agreement.
7.2. Either party has the right to terminate the contract by notifying the other party in writing not less than one month in advance.
7.3. All appendices, specifications, additions and changes to this contract form an integral part of it and will be deemed valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the parties. The Parties recognize the validity of the documents signed by authorized persons of the Parties, certified seals of legal entities and transferred by means of facsimile or electronic communication. Thus, the Parties acknowledge that the sending of documents from the electronic address to the e-mail: email@example.com
It allows to establish reliably that the documents originate from the party under the contract.
8. Rechtsanschriften und Bankverbindung der Parteien
Название компании/Company Name:
Olandu G. 10a-5
Город/Почт. индекс/City/Postal Code:
Personal code: 304501563
Account number: LT617180300029467578
Тел/Факс/Tel./Fax: +370 52 14 00 03